maovenut

07.06
18:05

однако

История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте
иностранных языков.
Звонок в институт из Министерства обороны: "Нужен переводчик
с ангольским языком! Машина выехала!" Ну, дежурный думает:
"Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?"
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским
ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком,
говорят ему: "Поедешь в Министерство обороны, португальский
и испанский похожи, переведешь как-нибудь!"
Приехал он, ему говорят: "Будешь фильм переводить". Провели его
в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то
на всякий случай.
Смотрит переводчик - в зале генералы собираются. Наконец, свет
потух, и начался фильм.
И тут этот слушатель подполковнику говорит:
- Слушай, так это же не ангольский язык! Это монгольский!
А тот ему:
- Ты переводчик? Вот и переводи!
Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов
посреди степи съехались на конях и говорят друг с другом
о чем-то. Он и переводит:
- Привет!
- Привет.
- Как дела?
- Ничего.
- Урожай собрали?
- Да, спасибо.
В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому
голову. Переводчак говорит:
- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!
Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень
переводил, как мог, но что интересно:
фильм генералам понравился!
Вот такая история.


Комментарии:

07.06.2015 в 19:01
Ночник x0 @ maovenut
знаю я этого переводчика – Пучков ему фамилие !
08.06.2015 в 06:33
Alef x0 @ Ночник
точно не Володарский? )
08.06.2015 в 08:51
Ночник x0 @ Alef
Леонид Вениаминыч это форма, а Дмитрий Юрич – Содержание !

Оставить комментарий

Вы не зарегистрированы, решите арифметическую задачу на картинке,
введите ответ прописью
(обновить картинку).




Папки